में अनुक्रमित
  • जर्नल टीओसी
  • गूगल ज्ञानी
इस पृष्ठ को साझा करें
जर्नल फ़्लायर
Flyer image

अमूर्त

पवित्र कुरान के अंग्रेजी अनुवाद में सुसंगतता के लिए एक व्याख्यात्मक बनाम पूरक दृष्टिकोण

अलीरेज़ा बोज़ोर्गी और मोहम्मद जाफ़र जब्बारी

यह अध्ययन मात्रात्मक विश्लेषण के माध्यम से पवित्र कुरान की एक सूरह के सात अनुवादों पर चारोल्स के सुसंगति के मॉडल को लागू करता है। सूरह अल-नबा को उद्देश्यपूर्ण रूप से चुना गया था क्योंकि यह सुसंगति पर एक अध्ययन के लिए महत्वपूर्ण विभिन्न आयामों का प्रतिनिधित्व करता है जिसमें अंतर्निहित सांस्कृतिक ज्ञान, बहुअर्थता और कई व्याख्याएं शामिल हैं। इस्तेमाल किया गया मॉडल सुसंगति को दो अलग-अलग प्रकारों में विभाजित करता है: पूरक और व्याख्यात्मक। रणनीतियों की आवृत्ति, उनके सांख्यिकीय महत्व और एक सार्वभौमिक अनुवाद के रूप में व्याख्या में उनके संभावित योगदान के बारे में तीन मुख्य प्रश्न प्रस्तावित और उत्तर दिए गए थे। निष्कर्षों से पता चला कि इस्तेमाल की गई रणनीतियों के संदर्भ में अनुवादों के बीच एक महत्वपूर्ण अंतर था, जिससे पता चलता है कि व्याख्यात्मक सुसंगति का अधिक प्रभावी ढंग से उपयोग किया गया था। हालांकि, अनुवादों की गहन मात्रात्मक तुलना से पता चला कि उन्होंने व्यक्तिगत रूप से मूल सुसंगति को यथासंभव बनाए रखा था, यह सुझाव देते हुए कि व्याख्या जरूरी नहीं कि एक सार्वभौमिक अनुवाद हो, कम से कम कुरानिक अनुवाद के मामले में।

अस्वीकृति: इस सारांश का अनुवाद कृत्रिम बुद्धिमत्ता उपकरणों का उपयोग करके किया गया है और इसे अभी तक समीक्षा या सत्यापित नहीं किया गया है।